Egy vers, ami Tibet
2008. december 20./szombat/Free Tibet Blog/TibetPress
Mint ahogy az a címből is sejthető e rovat versekről szól, méghozzá kortárs tibeti költők műveiről, melyek segítségével közelebb kerülhetünk a tibetiek érzésvilágához, hű képet kaphatunk a helyzetükről. A hazájukhoz és kultúrájukhoz fűződő megindítóan mély ragaszkodás jelképei ezek az írások, s azt is bizonyítják, hogy nem a határai tesznek egy országot egységessé. Mert mi maradhat egy száműzött embernek a szívében? Egy kép, egy emlék, egy zászló, „egy” spirituális vezető, vagy egy vers. Mert kell egy vers. Mert kell, hogy legyen „Egy vers, ami Tibet”.
Tsoltim N. Shakabpa a független Tibet mélyen tisztelt volt pénzügyminiszterének, Tsepon Wangduk Deden Shakabpának a fia. A történész, oktató és szabadságharcos amerikai vezető nemzetközi bankár volt 1999 decemberéig, amikor egy enyhe agyvérzés meggyengítette egészségét. Azóta elismert költőként és politikai aktivistaként tevékenykedik Tibet szabadságának ügyében. Továbbá öt kötete jelent meg lelkesítő verseivel, legutóbbit a ’Voice of Tibet’-et (Tibet hangja) a Paljor Publications jelentette meg Delhiben, Indiában. Következő versében a tibeti szabadságharcnak állít emléket.
Tsoltim N. Shakabpa
Tudjátok Ti mindannyian!
Hogy senki se tudja jobban,
Tudjátok ti mindannyian
Sorsát Tibet országnak:
Leigázta erőszak,
Átadta a zsarnoknak,
Mindent leromboltak,
És ki is fosztottak,
Nyomorba taszítottak,
Kapzsin megrontottak,
Hamis szavakkal mocskolnak,
Örök terrorban tartanak,
Vörös katonáknak
Börtönébe zárnak.
És tudjátok ti mindannyian,
A tibetiek az igazért küzdenek kitartóan
Megváltásért imádkozva,
Békességért harcba szállva,
Igazságért kiáltozva,
Epekedve szabadságra,
Fellázadnak összetartva,
Életükkel a függetlenségnek áldozva,
Nem halnak meg ők, nem halnak meg soha!
Tsoltim N. Shakabpa: Know Ye All
fordította: Gubányi Gréta