Tibetet Segítő Társaság Sambhala Tibet Központ
Tibet Support Association Sambhala Tibet Center

székhely / telephely H-Budapest I. Attila út 123..
(00-36) 70 431 9343   (00-36)70 944 0260   (06-1)782 7721
sambhala@tibet.hu   www.tibet.hu   tibetpress.info
Facebook/Sambhala Tibet Központ   Facebook/Tibett Segítő Társaság
MagnetBank/ 16200010-00110240
IBAN/HU94 16200010 00110240 00000000 SWIFT/HBWEHUHB
(1%) adószám/ 18061347-1-41
nyitva tartás/hétköznap 12.00-20.00 hétvégén előadás függő

Közreműködő Bank
Közreműködő Bank

Kantoni kontra mandarin, nyelvek harca Dél-Kínában

2010. július 19./MTI/prae.hu/TibetPress

Ellenállásba ütköztek a kínai hivatalos "köznyelv" a putonghua, vagy más néven a mandarinnyelvű televíziós hírszolgáltatás bővítésének kezdeményezői Kuangcsouban (Guangzhou), a déli Kuangtung (Guangtong) tartomány székhelyén. A javaslatot, miszerint a Kuangcsou TV sugározza nagyobb terjedelemben hírműsorait a sztenderd kínai nyelven, illetve a kantoni mellett indítson új hírszolgáltatást manadarinul, a városi politikai tanácskozó testület, a helyi népfront bizottság tette júliusban. A testület honlapján végzett online közvélemény-kutatás eredménye azonban azt mutatja, hogy a 30 ezer válaszadónak, akiknek kétharmada helyi őslakos, a 79,5 százaléka ellenzi a gondolatot és mindössze 20,5 százalékuk támogatja azt.

"A javaslatot azért tettük, mert Kuangcsou lakosságának egyharmada bevándorló és a városi televíziós állomásnak az ő szemponjaikat is figyelembe kell vennie" - nyilatkozta az ügy kapcsán Han Cse-peng (Han Zhipeng), a bizottság egyik tagja, hozzátéve, hogy a novemberben sorrakerülő - Kuangcsouban rendezendő - Ázsiai Játékok a másik ok. Han szerint a sportesemény sokmillió érdeklődőre számíthat, akik nem értik a kantoni nyelvet és ugyanez a helyzet a kínaiaul beszélő külföldiekkel is. Sok, a tartomány más részén élő számára is gond a teljes megértés - magyarázzák a helyzetre megoldást keresők.

Az ellenérvek sorában ott van az aggodalom, hogy a mandarin terjesztésével háttérbe szorulhat a kantoni nyelv, és ez a lokális kultúra kárára válik. Mások példaként hozzák fel a televíziós csatorna gazdasági műsorának 2009. évi átállását mandarinra, s megjegyzik, hogy az intézkedés a nézőszám jelentős visszaeséséhez vezetett. Vannak ugyanakkor, akik úgy vélik: a két nyelv "megfér" egymás mellett. Közéjük tartozik Csan Po-huj (Zhan Bohui) egyetemi professzor, akinek a nyelvjárások tanulmányozása a szakterülete. Példaként hozta fel az 1987-es nemzeti játékokat, amikor valamennyi buszkalauz két nyelven tájákoztatta az utasokat, és a gyakorlat azóta is él.

A kantoni nyelvjárást leginkább Kuangcsou városban és szomszédságában beszélik, de a hongkongi és makaói lakosság többsége is ezt használja. Nem kis részben éppen ez indokolta, hogy míg Kína-szerte a televízióállomásoknak kötelező a mandarint használniuk (sok helyütt feliratozzák a híreket), addig Kuangcsounak az állami főhatóság a nyolcvanas években megengedte a kantoni nyelv használatát.

Kínában alapvetően nyolc főbb nyelvjárást különböztetnek meg, de ezekben is többféle változat létezik, aminek következményeként előfordul, hogy az adott tartomány különböző részén élők, vagy akár a szomszédos falu lakói anyanyelvükön már nem tudnak szót érteni egymással.

Kínában mindig is szükség volt valamiféle közvetítő nyelvre, amely végül hivatalos formában a XX. század elején lett a pekingi nyelvjárásra épülő mandarin. Ekkor tette a Csing-dinasztia (Qing) a birodalom hivatalos nyelvévé és 1955-ben kapta meg kínaiul a putonghua, vagyis a "köznyelv" nevet.

Hozzászólások

Új hozzászólás

Név:

Hozzászólás:
Webgalamb