Tibetet Segítő Társaság Sambhala Tibet Központ
Tibet Support Association Sambhala Tibet Center

H - Budapest 1012 Attila út 123. (0036)70 944 0260 (06-1)782 7721
sambhala@tibet.hu   www.tibet.hu   tibetpress.info
Facebook/Sambhala Tibet Központ   Facebook/Tibett Segítő Társaság
MagnetBank/ 16200010-00110240
IBAM/HU94 16200010 00110240 00000000 SWIFT/HBWEHUHB
(1%) adószám/ 18061347-1-43

Közreműködő Bank
Közreműködő Bank

Ngawang Sangdrol Interjú az Egyesült Államok Országos Közszolgálati Rádióján

Ngawang Sangdrol, tolmács segítségével, az Országos Közszolgálati Rádión mesél a kínai hatóságok keze között, a Drapchi börtönben elszenvedett megpróbáltatásairól

A 2003. április 3-i adás átirata

Melissa Block, házigazda:
A 26 éves tibeti függetlenségi aktivista és buddhista szerzetesnõ, Ngawang Sangdrol közel a fél életét börtönben töltötte, ahol többször súlyosan bántalmazták. Sangdrol akkor került a nemzetközi érdeklõdés középpontjába, amikor a tibeti fõvárosban, Lhászában található, hírhedt Drapchi börtönbõl kicsempésztek egy kazettát, amin õ és tizenhárom másik apáca énekel. Súlyos fejfájástól és egyéb betegségektõl szenved, tavaly októberben egészségügyi okokra hivatkozva helyezték szabadlábra, és a múlt héten hagyhatta el Kínát. Azért jött be a stúdióba, hogy megossza velünk tapasztalatait. Ngawang Sangdrol törékeny, finom kezû nõ, hosszú lófarokkal. Tolmács segítségével visszaidézi, hogy miért vették elõször õrizetbe tizenhárom éves korában.

Ngawang Sangdrol:
(tolmácson keresztül): Azért történt, mert olyan jelszavakat kiabáltunk, mint: szabadságot Tibetnek, éljen sokáig a Dalai Láma! Ezért fogtak el minket.

M. Block:
Mégcsak tizenhárom éves voltál, túl fiatal ahhoz, hogy politizáljál.

Ngawang Sangdrol:
Lehet, hogy tizenhárom évesen túl fiatal voltam ahhoz, hogy értsem mi a politizálás, de a szüleim sokat szenvedtek a kínai elnyomás következtében, és elmesélték a tapasztalataikat nekem. Ezután kezdtem ráébredni, hogy milyen helyzetbe is került a népünk, és természetes volt, hogy tegyek valamit, ami javít ezen.

M. Block:
Elõször kilenc hónapra kerültél börtönbe tizenhárom évesen, ahol bántalmaztak. Elmondanád, hogyan történt?

Ngawang Sangdrol:
Õszentsége, a Dalai Láma palotájában, a Norbu Lingkában, kora reggel vettek õrizetbe minket. Útban a jármûvek felé egyenként megvertek minket. Néhány apácának a verés közben leesett a cipõje, és mezítláb kellett a fogházba menniük. Miután reggel odaértünk, folyamatosan vertek minket egészen estig. Elektromos sokkolókat használtak, hasonlót, mint amivel a teheneket ösztökélik. Ezenkívül vízágyúkat használtak, és hátrakötött kézzel fellógattak minket az un. repülõgép pózban.

M. Block:
Az elsõ ítélet után elengedtek, és tizenöt évesen ismét letartóztattak. Ekkor készítettétek el a kazettát a többi buddhista szerzetesnõvel. Ez 1993-ban történt. Hallgassunk bele az egyik dalba, ahol te énekelsz. (bejátszás a dalból)
Mirõl szól a dal?

Ngawang Sangdrol:
Arról, hogy milyen elkeserítõ a helyzet a börtönben, a börtönépület szerkezete olyan, hogy nem lehet kilátni, csak az eget látni odafönt. És aztán valahogy a szüleidet juttatja eszedbe. Van benne egy mondat, ami arról szól, hogy bár a felhõk most sötétek, végül ismét kisüt a nap. Ez arra utal, hogy Õszentsége, a Dalai Láma a tibeti nép megmentésére siet.

M. Block:
Amikor a hatóságok rájöttek, hogy kijuttattátok a kazettát a börtönbõl, hat évvel meghosszabbították a büntetésed. Tudtad, mit kockáztatsz a felvétel elkészítésével?

Ngawang Sangdrol:
Tudtuk, hogy tilos dalokat felvenni és kicsempészni, de azzal is tisztában voltunk, hogy miért dolgozunk és küzdünk. Ezért, hogy csökkentsük a kockázatot, éjszaka vettük fel a dalokat. De azért rájöttek.

M. Block:
Megdöbbentõ arra gondolni, hogy most huszonhat éves vagy, és csaknem az életed felét börtönben töltötted. Hogy tudtál ezzel megbékélni?

Ngawang Sangdrol:
Nem igazán foglalkoztatott az elveszett idõ, amit börtönben töltöttem. Viszont tanúja voltam szerzetestársaim fizikai gyötrelmeinek, és hallottam más emberek szenvedéseirõl, és ez folyamatosan arra bátorított, hogy folyamatosan keressem a módját a további aktivitásnak. Nem igen foglalkoztam azokkal a kérdésekkel, amikre rákérdezett.

M. Block:
Októberben egészségügyi okokból engedtek szabadon. Emlékszel, hogy milyen érzés volt elõször kilépni a börtönbõl?

Ngawang Sangdrol:
Mikor elõször elhagytam a börtönt, meglepett az átalakulás, amin Lhásza keresztül ment. Rengeteg új épület volt, és temérdek autó. Ránézésre úgy tûnt, hogy jelentõs változások mentek végbe. De amikor kezdtem megismerni a helyzetet, rájöttem, hogy ezek a változások mind a tibetiek kárára történtek. Az autók 90 százalékában kínaiak ültek. Az épületek, meg minden, amit építettek, nem a tibetieket hivatottak szolgálni, és felismertem, milyen helyzetbe került népünk.

M. Block:
Ezután a hosszú megpróbáltatás után hová fogsz menni? Hol fogsz lakni, és mihez kezdesz?

Ngawang Sangdrol:
Legfõképpen meghallgatást szeretnék Õszentségétõl, a Dalai Lámától, azután részt szeretnék venni az általános világbéke megvalósítását és a tibeti probléma megoldását célzó törekvéseiben, hogy a tibeti nép ismét szabad lehessen.

M. Block:
Ngawang Sangdrol, nagyon köszönöm, hogy eljöttél, és beszélgettünk.

Ngawang Sangdrol:
Köszönöm a lehetõséget és a támogatást.

M. Block:
A huszonhat éves Ngawang Sangdrol volt Kína legtovább fogva tartott nõi politikai foglya, egészen tavaly októberi szabadon engedéséig. Tolmácsa Bhuchung Tsering volt, a Nemzetközi Kampány Tibetért elnöke.

 

További cikkek:

Webgalamb