Tibetet Segítő Társaság Sambhala Tibet Központ
Tibet Support Association Sambhala Tibet Center

székhely / telephely H-Budapest I. Attila út 123..
(00-36) 70 431 9343   (00-36)70 944 0260   (06-1)782 7721
sambhala@tibet.hu   www.tibet.hu   tibetpress.info
Facebook/Sambhala Tibet Központ   Facebook/Tibett Segítő Társaság
MagnetBank/ 16200010-00110240
IBAN/HU94 16200010 00110240 00000000 SWIFT/HBWEHUHB
(1%) adószám/ 18061347-1-41
nyitva tartás/hétköznap 12.00-20.00 hétvégén előadás függő

Közreműködő Bank
Közreműködő Bank

Namkai Norbu Rinpocse előszava...

Csögyal Namkhai Norbu Rinpocse előszava - Keith Dowman - A napon sütkérező öregember című könyvéhez

Az ati dzogcsen Sákjamuni Buddha és a mesterek által sugallt átadás. A tudat egyetemes jóságának jógájaként is ismert, az összes lény végső erőforrása és menedéke a különösen elfajzott időszakokban. A konok fundamentalizmus megnövekedése és eluralkodása idején, amikor a belső vízió elhomályosodik, a durva szenvedély elterjed, a konfliktusok és viszályok felfokozódnak, az idő felgyorsul, és a test-tudat különböző kínoknak van kitéve, itt van ez a sajátos jóga, mely minden cselekedetünkben szabadsággal lát el. Ekkor, amennyiben Garab Dordzse mindent magába foglaló együttérzése irányába fordulunk, az ati dzogcsen áthatja életünket – a legszerencsésebb lények életét.

A dzogcsen útmutatások magyarázatára nagyon sok tantra, átadás és előírás kiterjedt feldolgozása létezik, de a leglényegibb jelentést Garab Dordzse adta át fő tanítványának, Mandzsusrimitrának, mikor a mester elérte a fénytestet. E megdönthetetlen végrendelet három velős útmutatást tartalmaz: bevezetés a tudat természetébe, bizalom a praxis hitelességében, magabiztosság az automatikus felszabadulásban.

Mandzsusrimitra, Garab Dordzse fő tanítványa, mestere végrendelete három velős útmutatásának egzisztenciális következtetésébe merülve, a félelemmentes mesterétől kapott nagyon sok tantrát, átadást és előírást, melyeket a tudat, mátrix és titkos útmutatások részekre osztályozta. Aztán, Oddijánában és India szent földjén, személyesen a nagy tanítók és vonal-tanítványok, többek között a Huszonegynek nevezettek, követték és átadták mestereik tanításait.

Garab Dordzset követően a második legfontosabb tanító Padmaszambhava nagymester volt, ki Tibet völgyeit járva, legszerencsésebb követőinek tanította a dzogcsen szóbeli átadásának mély, lényegi útmutatásait, kiket később a Huszonöt, a Király és Kísérete néven emlegettek. Személyes tanítványai között volt Vajrócsána, a legfontosabb fordító, valamint más fordítók is. Azért, hogy a végső megoldás és a végső menedék, elérhető legyen Tibet népe számára, Oddijánába küldte a fordítókat, az általuk talált összes dzogcsen tantra, átadás, és titkos útmutatás a Havak Országába hozataláért, és a tibeti nyelvre fordításáért. Vajrócsána és barátai Oddijánába érkeztek, és nagyon sok dzogcsen tantrát, átadást és titkos útmutatást hallgattak Srí Szingha nagymestertől és másoktól, aztán fokozatosan tibetire fordítva őket. Abban az időben jött a nagy hírű dzogcsen mester, Vimalamitra is Tibetbe, és számos lényegi ati dzogcsen útmutatást tanított. Ő és tanítványai is hasonló szövegeket fordítottak tibetire. E fordítási hullám következtében, az Oddijána országában széles körben elterjedt szent tanítások szövegei átjutottak Tibetbe.

Sokkal később élt a mindentudó Longcsen Rábdzsám (Longcsenpa, i. sz. 1308-63) – ki nem pusztán Garab Dordzse, a dzogcsen hagyomány forrásának emanációjaként volt nevezetes, hanem a tudós Vimalamitráéként is, ki Garab Dordzse kimagasló útóda volt. Longcsenpa számos kiterjedt értekezést hozott létre, mint a Hét kincs (Mdzod bdun) és A relaxáció trilógiája (Nga gszo szkor gszum), melyek világosan megmagyarázzák az ati dzogcsen gondolkodásmódját és célját. Ezért ő a tudat természete egyetemes jósága értékes jógájának átfogó és magas ábrázolását hozta létre. Longcsenpa művei között van egy elsőrendű fontosságú értekezés, a dzogcsen útmutatások három szériája (tudat, mátrix és titkos útmutatások) jelentésének lepárolására, és ez az itt lefordított Természetes Tökéletesség kincse (Gnasz lugsz mdzod). Manapság, az ati dzogcsen tanítások nyugati elterjedése idején, e szöveg angol nyelvű népszerű fordításának felbecsülhetetlen haszna van, és általa kétségtelenül növekszik a tudat természetének közvetlen tapasztalása.

Kuso Keith Dowman, e szöveg fordítója, sok évet töltött Indiában és Nepálban, a dzogcsen szemléletet megvalósító sok nagymesterrel bensőséges kapcsolatban. Szemléletüket tanulmányozva, teljesen a szent tanításokba merülve, előre nem látható módon magába szívta az ati dzogcsen megvalósítását. Most ő lefordította ezt a páratlan szöveget, A Természetes Tökéletesség kincsét, és így a szerencsés nyugatiak életének részévé válhat, felbecsülhetetlen értéke azonnal megjelenik. Gratulálok neki a szavak és jelentések fordítása mély problémájának legyőzéséért, és hogy lényegre törő angol átadást hozott létre. Ezért remélem, hogy e szöveg fordítása következtében sokak tudatárama megnyílik a tudat természete egyetemes jósága jógája szemlélete és meditációja iránt. Annak megértésével és megvalósításával, ahogy a dolgok vannak, az összes lény gyorsan szabaduljon ki a létforgatag mindenütt jelenlévő szorításából.
Sok jó szerencsét,
Dzogcsenpa Csögyal Namkhai Norbu
3723, fa-madár éve, IX. hónapja, 10. napja.
Ez a szöveg Vasszi Sándor egy régebbi nyers fordítása, amit az ő engedélyével adunk közre

Webgalamb